Resuming podcast

22 de Juliol de 2024 a les 12:39

"Als protagonistes dels contes els estan passant coses bastant grosses i tràgiques i no saben com respondre-hi"

Compartir

Entrevista a la santjustenca Irene Pujadas, primera escriptora catalana en publicar la seva obra a la revista The New Yorker.

L’escriptora i editora santjustenca Irene Pujadas ha fet història en convertir-se en la primera autora catalana en publicar a la prestigiosa revista estatunidenca The New Yorker. El seu conte ‘Damages’, traduït del català ‘Els Desperfectes’, es va publicar a la secció Flash Fiction el 18 de juliol.

Pujadas va assabentar-se que el seu text es considerava com a candidat a publicar-se a finals de maig, gràcies a la traductora brasilera, Julia Sanches, que tradueix del català, castellà i portuguès a l’anglès. La traductora havia llegit el llibre de Pujadas i, fascinada pel seu contingut, va decidir moure la traducció del conte per diverses revistes nord-americanes. Finalment, The New Yorker va mostrar interès i va decidir publicar-lo.

La secció Flash Fiction, coneguda per la seva accessibilitat en línia, va acollir el conte curt de Pujadas, que encaixava perfectament en el format estiuenc de la secció. L’escriptora, que ja havia llegit moltes obres de ficció publicades en aquesta revista, destaca la importància de la plataforma per a la literatura de ficció moderna.

Irene Pujadas ha escrit altres obres de ficció i actualment està treballant en un projecte més llarg. ‘Els Desperfectes’, publicat el 2021 per L’Altra Editorial, és un llibre de contes que va rebre el Premi Documenta i el Premi Ciutat de Barcelona. El llibre, caracteritzat per un to d’humor negre i grotesc, no té un fil conductor, però manté un mateix aire en tots els relats. Pujadas explica que els protagonistes del llibre, tot i enfrontar-se a situacions tràgiques, reaccionen de manera hilarant i grotesca.

Va triar el títol del llibre per la idea dels desperfectes, que es reflecteix al primer conte del recull. Tot i que aquest conte no és el més important, Pujadas el va col·locar al principi per donar als lectors una idea clara del to general de l'obra, que és força grotesc i humorístic.

La traducció de ‘Els Desperfectes’ a l'anglès, a càrrec de Sanches, ha estat molt ben rebuda per l’autora, que la considera meravellosa i fidel a l’esperit del conte original. Pujadas expressa la seva satisfacció per l'acollida del llibre i per la seva publicació a The New Yorker, un èxit que no s’esperava, però que la fa sentir molt orgullosa.

Podeu escoltar l’entrevista completa al següent pòdcast: